Monday, September 30, 2013

No sweat.

For the last lesson of the month and as summer is ending we will look at two idioms/expressions that use the word SWEAT. In Japanese, it means 汗, あせ. Idioms or expressions that use this word tend to be Guy's English. Women don't usually talk about sweating so they rarely use these expressions...

No sweat.


This simply means no problem. It comes from the fact that doing something is easy and won't cause you to sweat.

Jill: Can you help me fix my car?

Jack: Sure, no sweat. I'm good with cars.

----

General: How did the mission go?

Soldier: No sweat. Everything went according to plan.

I'm sweating like a pig.


This is used when you want to say you're sweating like crazy or sweating a lot. It is very casual and kind of crude so it's usually used between close male friends.

Warren: Wow, it's 42C! 

Dick: Yeah, I'm sweating like a pig.

Warren: Me too, let's go somewhere with air conditioning.

Dick: Good idea.

If you use this expression to talk about someone else it is HIGHLY NEGATIVE so be careful. In this situation men or women may use it.

Nancy: My new boss is always sweating like a pig.

Fiona: Eww... gross!

Enjoy the upcoming cooler weather~!

Phil






Thursday, September 26, 2013

Close but no Cigar

Hey guys, sorry I haven't posted in awhile but I've been busy with many things since I got back from Europe. Including my other blog: Kansai Beer Lovers & it's Facebook Page. But I thought it was high time(which means the appropriate or urgent time) that I get off my lazy butt and post some English tips~!

Today we are looking at the popular saying close but no cigar. This came from the days when carnival games would give out cigars as prizes in the US during the early 20th century. It basically means you almost won. It means you came close to succeeding but no prize for you.

In terms of usage it is most often used by your opponent. This is something the carnival staff would say when you nearly won the game.

Al: I knocked down 3 glasses one more and I get the biggest prize!

(throws the ball and misses)

Carnie: Close but no cigar, better luck next time kid.

Carnie is North American slang for someone who works at a carnival.

You could also use it when talking to yourself or friends to describe nearly getting what you want or almost winning.

Glen: Did you get the promotion?

Harry: Close but no cigar, I got a raise though.

Glen: Not bad!

--------
(playing a crane claw game at an arcade)

Dan: Almost there, just a little more... now.

(misses the Nitendo DS)

Dan: Oh! Close but no cigar. Ok one more try...

In Japanese it means: もう一歩の or すれすれの. You can find more about this expression on weblio or on phrases dot org. Another good example would be when talking about online auctions on ebay or similar sites...

Tim: Did you win the auction for that new pc?

Jim: Nah, close but no cigar... I lost by just 25 cents!

Tim: That sucks dude.

Ok everyone that's it for now. I'll leave you with a song by Weird Al Yankovic called "Close but no Cigar!


Thursday, September 5, 2013

Practice your onomatopoeia~!

Hey everyone, sorry for the lack of posting last month but I was busy traveling. Today we will look at onomatopoeia are words that are based on sounds. For example, squeak is the sound of a rusty door hinge and boom is the sound of a bomb exploding.

This is a cute funny video that starts of listing a bunch of English onomatopoeia for animals and then asks the question "What does the fox say?" because it is true in English no one seems to know what sound a fox makes... maybe because they're so quiet?

Enjoy the video!




A cow goes moo moo.

A bird goes tweet tweet. (which is where the word twitter comes from)

A dog goes woof woof or bow wow.

A cat goes meow meow.

A pig goes oink oink.

A chicken goes cluck cluck.

A duck goes quack quack.

Have a nice day,

Phil